Спектакль идет без антракта. В моноспектакле звучит музыка Геннадия Гладкова из спектакля Театра имени Ленсовета «Люди и страсти» (1974)
В моноспектакле прозвучат:
- Б.Пастернак «Во всём мне хочется дойти до самой сути...»
- И.Гёте «Вы снова здесь, изменчивые тени...» («Фауст». «Посвящение»). Перевод Б.Пастернака
- Ф.Шиллер «Мария Стюарт». Перевод Б.Пастернака
- У.Шекспир «Макбет». Перевод Б.Пастернака
- Л.Фейхтвангер «Испанская баллада». Перевод Н.Касаткиной
- М.Волошин «Это гибкое, страстное тело...» («Голова madame de Lamballe»)
- Л.Фейхтвангер «Вдова Капет». Перевод А.Авербаха и Б.Арон
- Г.Гейне «Мария-Антуанетта» («Призраки»). Перевод В.Костомарова
- М.Волошин «Здесь всё теперь воспоминанье... («Письмо»)
- Ф.Дюрренматт «Визит старой дамы». Перевод Н.Оттена и Л.Чёрной
- У.Шекспир. Сонет «Уж лучше грешным быть...» Перевод С.Маршака
- Б.Шоу «Профессия миссис Уоррен». Перевод Н.Дарузес
- М.Волошин «Я вся - тона жемчужной акварели...» («Портрет»)
- А.Герцен «Сорока-воровка»
- Б.Пастернак «Насторожившись, начеку у входа в чащу...» («За поворотом»)